Friday, April 27, 2018

39과 មេរៀនទី ៣៩ តើ «ប្រយោគ» មានន័យអ្វី?

오늘은 2018년 4월 27일 금요일입니다.


មេរៀនយើងថ្ងៃនេះ ខ្ញុំនឹងលើកយកពាក្យថា «ប្រយោគ» មកពន្យល់បន្ដិច ។

តើ «ប្រយោគ» មានន័យយ៉ាងម៉េច?
«ប្រយោគ» គឺជា ការរៀបពាក្យនិយាយ ដែលមានន័យគ្រប់គ្រាន់ ស្ដាប់បាន មិនថាការនិយាយនោះ វែង ឬខ្លី មួយម៉ាត់ ឬពីរម៉ាត់អីទេ ឲ្យតែយល់ន័យគ្នាបាន គឺរាប់ថាជា «ប្រយោគ» ។

តើនៅក្នុងធាតុរបស់ប្រយោគមានអ្វីខ្លះ?
ភាសានិយាយ គឺចេះតែនិយាយទៅ មិនបានគិតដល់ធាតុផ្សំរបស់ប្រយោគទេ ។ តែក្បួនវេយ្យាករណ៍ បានកំណត់យ៉ាងច្បាស់ទៅតាមភាសានិយាយនីមួយៗ ។ នៅក្នុងភាសាខ្មែរយើង ជាទូទៅ «ប្រយោគ»​ ផ្សំឡើងមកពី
«ប្រធាន» + «កិរិយាស័ព្ទ» + «កម្មបទ» + «។»
ប្រយោគ ក៏មានលក្ខខ័ណ្ឌច្រើនជាងនេះទៀត តែខ្ញុំសុំមិនទាន់និយាយទេ ។

ដោយសារប្រយោគមានធាតុផ្សំ អញ្ចឹងយើងត្រូវការស្គាល់
-អ្វីទៅជា «ប្រធាន»?
-អ្វីទៅជា «កិរិយាស័ព្ទ»?
-អ្វីទៅជា «កម្មបទ» បន្ដទៀត

ខ្ញុំយក «ប្រធាន» មកនិយាយមុន
តើ «ប្រធាន» ជាអ្វី?
«ប្រធាន» ក៏ជាពាក្យសម្រាប់និយាយ ប៉ុន្ដែអ្វីដែលគេដាក់ឈ្មោះថាជា«ប្រធាន»​នោះ ព្រោះវាជា «គោលដៅ»ដែលយើងលើកយកមកនិយាយ, ចង់បង្ហាញ, ចង់ប្រាប់ និងចង់ឲ្យអ្នកស្ដាប់ចាប់អារម្មណ៍អំពី «ពាក្យ» មួយនោះ ។ ភាគច្រើនគឺយើងផ្ដើមនិយាយមុនគេ ។

«ប្រធាន» កើតឡើងមកពី «នាម» ឬ «សព្វនាម» ដែលយើងបានរៀននៅមេរៀនមុនរួចហើយ ។ អញ្ចឹង មិនបាច់និយាយទៀតទេ (សូមមើលទៅ នាម និងសព្វនាម ឡើងវិញ បើមិនទាន់យល់) ។

តើ «កិរិយាស័ព្ទ» ជាអ្វី?
«កិរិយាស័ព្ទ» គឺជាពាក្យ ដែលបញ្ជាក់, បង្ហាញ ឬសម្ដែងពីទង្វើ, សកម្មភាព, ចលនា ឬកាយវិការ របស់ «ប្រធាន» នៅក្នុងប្រយោគមួយនោះ, វាមិនអាចជាទង្វើ របស់ប្រធានក្នុងប្រយោគផ្សេងទៀត បានទេ ។ មេរៀនខាងមុខ ខ្ញុំនឹងលំអិតអំពីពាក្យថា «កិរិយាស័ព្ទ» នេះ ។

តើ «កម្មបទ» មានន័យអ្វី?
«កម្មបទ» ក៏ជាពាក្យ សម្រាប់ប្រើនិយាយដូចគ្នា តែតួនាទីពាក្យ «កម្មបទ» គឺសម្រាប់រងអំពើពី «ប្រធាន» ដោយទង្វើអ្វីមួយ ជា «កិរិយាស័ព្ទ» ។ កម្មបទ កើតមកពី «នាម» ដែលយើងបានរៀនរួចហើយពីមុន ។

ខ្ញុំលើកឧទាហរណ៍ខ្លះអំពីការបង្កើតប្រយោគ ភាសាខ្មែរ

«ខ្ញុំ» «ហូប» «បាយ»​«។»
យើងដឹងហើយថា «ខ្ញុំ» ជាសព្វនាម តែវាដើរតួជា «ប្រធាន» ។ «ហូប» ជាកិរិយាស័ព្ទ ជាទង្វើដែលដាក់អ្វីមូយចូលក្នុងមាត់ហើយទំពារលេបៗ បែបនេះហៅថា«ហូប» ។ «បាយ» គឺជាវត្ថុ ឬរបស់របរដែលបង្កើតចេញមកពីអង្ករ, ថ្នាក់ពាក្យជា «នាម» ។ «បាយ» រងអំពើពីប្រធាន «ខ្ញុំ» ហើយ ប្រធានធ្វើទង្វើទំពារលេបៗ យូរៗទៅ បាយ​ ក៏អស់ពីក្នុងចាន នេះឯងដែលហៅថា ទទួលរងអំពើពីគេនោះ «។»

«បាយ»«នៅក្នុង»«ចាន»«។»
ម្ដងនេះ «បាយ» ជាប្រធានម្ដង ជាពាក្យដែលជាគោលដៅឲ្យគេចាប់អារម្មណ៍ ។ ជាតើបាយធ្វើទង្វើអ្វីទៅលើ«ចាន»?
គឺពាក្យកិរិយាស័ព្ទ «នៅក្នុង» បញ្ជាក់ឲ្យដឹងថា «បាយ» ត្រូវបានគេដួសដាក់ក្នុង «ចាន»មួយហ្នឹង ។

ហើយបន្ដទៅទៀត តើវាសំខាន់អ្វីសម្រាប់ភាសាកូរ៉េ?

ភាសាកូរ៉េ ក៏មិនខុសពីភាសាខ្មែរដែរ គ្រាន់តែទម្រង់នៃការនិយាយស្ដីរបស់គេ «ត្រឡប់» បន្ដិច ដោយគេនិយាយបែបនេះ

«ប្រធាន» + «កម្មបទ» + «កិរិយាស័ព្ទ»+«.»

ឧទាហរណ៍
«ខ្ញុំ»«បាយ»«ហូប»«.»
<저> <밥> <먹다> <.> (នេះមិនទាន់គ្រប់គ្រាន់/មិនទាន់ពេញលេញតាមវេយ្យាករណ៍នៅឡើយទេ)

<밥을> <그릇에> <있습니다> <.>  (ប្រយោគពេញលេញគឺបែបនេះ ទាល់តែយើងរៀនបន្ថែមទៀត ទើបយល់ថា ត្រូវធ្វើយ៉ាងម៉េច?)

អញ្ចឹង ជួបគ្នានៅមេរៀនថ្មីខាងមុខទៀត

ព្យាយាមមើល «ប្រយោគជាអ្វី» ឲ្យយល់ ទើបងាយបន្ដមេរៀនថ្មី

អរគុណច្រើនសម្រាប់ការអាន





Thursday, April 26, 2018

មានសព្វនាម ២ ប្រភេទ ទៀត


មានសព្វនាម ២ ប្រភេទ ទៀត ដែលអ្នកទាំងអស់គ្នាត្រូវចាំ ត្រូវស្គាល់ដែរ

38과 សព្វនាម​ 대명사 Pronoun

38과  សព្វនាម​ 대명사   Pronoun

សព្វនាម គឺជាពាក្យដែលជំនួសឲ្យនាម ហើយគ្រប់សព្វនាមទាំងអស់ក៏អាចដើរតួ (មានតួនាទី) ជាប្រធានក៏បាន ឬជា កម្មបទ ក៏បានដែរ ។
សព្វនាម មានឯកវចនៈ និងពហុវចនៈ

បុរសទី ១
សំដៅទៅលើអ្នកដែលកំពុងនិយាយ ទៅកាន់អ្នកណាម្នាក់ដែលកំពុងស្ដាប់ ។ គេអាចប្រើពាក្យ «ខ្ញុំ» «저»សម្រាប់គួរសម «나» មិនសូវគួរសម ។ ពេលប្រើជាពហុវចនៈ ដែលមានមនុស្សច្រើន គេប្រើពាក្យថា «យើង» «우리 / 저회»

បុរសទី ២
សំដៅទៅលើអ្នកដែលកំពុងស្ដាប់ អ្នកណាម្នាក់ដែលកំពុងនិយាយ ដែលនៅចំពោះមុខ ។ គេប្រើពាក្យ «អ្នក» «당신» គួរសម «나»​ មិនសូវគួរសម ។ ពេលប្រើជាពហុវចនៈ ដែលមានមនុស្សច្រើន គេប្រើពាក្យ «ពួកអ្នក» «អស់លោកអ្នក» «나회» <여러분>

បុរសទី ៣
សំដៅទៅលើមនុស្សដែលកំពុងស្ដាប់ក៏ដោយ ឬមិននៅស្ដាប់ក៏ដោយ ឬនៅឆ្ងាយ... ជាមនុស្សទី ៣ ដែលមនុស្សពីរនាក់កំពុងនិយាយគ្នា ឬនិយាយខ្លីងាយយល់ គឺមនុស្សដែលត្រូវបានគេនិយាយដើម ។ គេប្រើពាក្យ «គាត់»«그» សម្រាប់បុរស, «នាង»«그녀» សម្រាប់ស្ដ្រី និង​«វា» «그것» សម្រាប់វត្ថុ ឬសត្វ ។ ពេលប្រើជាពហុវចនៈ ដែលមានមនុស្សច្រើន គេប្រើពាក្យ «ពួកគេ» «그들»
សូមមើលតារាង ដើម្បីងាយយល់

No automatic alt text available.




នាមមួយប្រភេទទៀត

ក្រៅពីនេះ នៅមាននាមមួយប្រភេទទៀត ដែលអាចបំលែងទៅជាកិរិយាស័ព្ទបាន ដោយគ្រាន់តែបន្ថែម 하다 ដូចជា៖
 

일 ការងារ >> 일하다 ធ្វើការងារ

សូមជួយរកពាក្យដទៃទៀត ដែលជានាម ដែលអាចបំលែងទៅជាកិរិយាស័ព្ទបាន ឲ្យបានយ៉ាងតិច ម្នាក់ ៥ ពាក្យ 






37과 <명사>​ «នាម» «Noun»

2018년 3월 30일

37과 <명사>​ «នាម» «Noun»

មេរៀនយើងថ្ងៃនេះ គឺ «នាម»
តើនាមគឺជាអ្វី?
...................................................
«នាមគឺជាពាក្យបញ្ជាក់ឈ្មោះ ដូចជា មនុស្ស​, សត្វ,​ ពេលវេលា, ទីកន្លែង..... ជាដើម»
មិនថាភាសាណាទេ គឺមាន ក្បួនវេយ្យាករណ៍ សម្រាប់ភាសាគេនីមួយៗ ប៉ុន្ដែ គឺដូចតែគ្នាទេ គ្រាន់តែ និយាយភាសាផ្សេងគ្នាតែប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើយើងចេះវេយ្យាករណ៍ខ្មែរច្បាស់ ទៅរៀនវេយ្យាករណ៍អង់គ្លេស ក៏ងាយយលល់ ទៅរៀនរវេយ្យាករណ៍កូរ៉េក៏ងាយយល់ ។ ហើយសម្រាប់អ្នកមិនច្បាស់ ក៏អាចនឹងមើលយល់ដូចគ្នា ក្នុងមេរៀននេះ មិនពិបាកទេ ។
«ន»ក្នុងភាសាខ្មែរ, «명»ក្នុងភាសាកូរ៉េ, «N»ក្នុងភាសាអង់គ្លេស
ដូច្នេះគ្មានអ្វីប្លែកពីគ្នាទេ
នាមបែងចែកទៅតាមប្រភេទ
១)​ មនុស្ស និងគ្រួសារ 가족
아버지 ឪពុក
할아버지 តា
어머니 ម្ដាយ
할머니 យាយ
아들 កូនប្រុស
딸 កូនស្រី
형 បងប្រុស
누나 បងស្រី
오빠 បងប្រុស
언니 បងស្រី
남동생 ប្អូនប្រុស
여동생 ប្អូនស្រី
២) ការងារ ឬមុខរបរ 직업
선생님 គ្រូ
학생 សិស្ស
의사 វេជ្ជបណ្ឌិត, គ្រូពេទ្យ
군인 ទាហាន
간호사 គិលានុបដ្ឋាយិការ
진구 មិត្តភក្ដិ
화가 ជាងគំនូរ
친한친구 មិត្តភក្ដិល្អ
우전기사 អ្នកបើកបរ
가수 អ្នកចម្រៀង
៣) សត្វ 동물
소 គោ
염소 ពពែ
코뿔소រមាស
양 ចៀម
말 សេះ
얼룩말សេះបង្កង់
당나귀លា
개 ឆ្កែ
강아지កូនឆ្កែ
고양이ឆ្មា
돼지 ជ្រូក
호랑이ខ្លា
사자 តោ
토끼 ទន្សាយ
코끼 ដំរី
៤)​ វត្ថុ 사물
가방 កាបូប
가위 កន្រ្តៃ
잔 កែវ
나사 វីស
그릇 ចាន
책 សៀវភៅ
풀펜 ប៊ិច
지우개ជ័រលុប
탁자 តុទាប
우마 កៅអីវែង
만년필ស្លាបប៉ាកា
스테이플러 ដែកកឹប
전화카드កាតទូរស័ព្ទ
명함 នាមប័ណ្ណ
여권 លិខិតឆ្លងដែន
신분증 អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ
៥) ពេលវេលា
시 ម៉ោង
분 នាទី
주 សប្ដាហ៍
일 ថ្ងៃ
월 ខែ
년 ឆ្នាំ
일요일 ថ្ងៃអាទិត្យ
월요일 ថ្ងៃច័ន្ទ
화요일 ថ្ងៃអង្គារ
수요일 ថ្ងៃពុធ
목요일 ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍
금요일 ថ្ងៃសុក្រ
토요일 ថ្ងៃសៅរ៍
៦) ទីកន្លែង
학교 សាលារៀន
은행 ធនាគារ
나라 ប្រទេស
식당 ភោជនីយដ្ឋាន
감보디아 កម្ពុជា
한국 កូរ៉េ
가게 ហាង
병원 មន្ទីរពេទ្យ
회사 ក្រុមហ៊ុន
극장 រោងមហោស្រព
사무실 ការិយាល័យ
공장 រោងចក្រ
៧)បន្លែ야채,채소
배추 ស្ពៃបូកគោ
양배추ស្ពៃក្ដោប
상추 សាលាដ
시금치ស្ពៃតឿ
가지 ត្រប់
토마토ប៉េងប៉ោះ
감자 ដំឡូងបារាំង
오이 ត្រសក់
당근 ការ៉ុត
무 ឆៃថាវ
고추 ម្ទេស
옥수수ពោត
파 ស្លឹកខ្ទឹម
양파 ខ្ទឹមបារាំង
마늘 ខ្ទឹមស
៨)​ សត្វល្អិត 곤충
개미 ស្រមោច
벌 ឃ្មុំ
나비មេអំបៅ
파리 រុយ
메뚜기កណ្ដូប
무당벌레អណ្ដើកមាស
모기 មូស
거미 ពីងពាង
지렁이ដង្កូវ
៩)​ រដូវ, អាកាសធាតុ 계철,날씨
봄 រដូវផ្ការីក
여름 រដូវក្ដៅ
여름철រដូវក្ដៅ
겨울 រដូវរងារ
가을 រដូវរំហើយ
장마철រដូវភ្លៀង
១០)​​ ផ្លែឈើ과일
사과 ផ្លែប៉ោម
아보카도បឺរ
배 សារី
기위 គីវី
망고 ស្វាយ
바나나ចេក
파인애플ម្នាស់
딸기 ស្រ្តបឺរី
라즈베리គូលែន
체리 ឈែរី
포도 ទំពាំងបាយជូរ
감 ទន្លាប់
수박 ឪឡឹក
파파야ល្ហុង
귤 ក្រូចពោធិសាត់
복숭아ផ្លែភីច
오렌지ក្រូច
라임 ក្រូចឆ្មារ
레몬 ក្រូចឆ្មារ
복승아ផ្លែព័រ
១១) កីឡា 운동, 스포츠
태뤈도តេខ្វាន់ដូ
농구 បាល់បោះ
축구 បាល់ទាត់
스키 ស្គី
수영 ហែលទឹក
야구 វាយកូនបាល់
굴프 វាយកូនហ្គោល
배구 បាល់ទះ
테니스វាយថែនីស
배드민턴 វាយសី
១២)​ ម្ហូបអាហារ 음식
주스 ភេសជ្ជៈ
후식 បង្អែម
떡 នំតក់
사탕 ស្ករគ្រាប់
햄버거ហាំបឺហ្កឺ
피자 ភីហ្សា
과자 នំកញ្ចប់
밥 បាយ
비빔밥ភីភីមផាប់
김밥 បាយមូរ/រុំ
찌개 សម្ល
반찬 ម្ហូប
김치 គីមឈី
김치찌개សម្លគីមឈី
고기 សាច់불
고기សាច់អាំង
១៣) ធម្មជាតិ 자연
나무 ដើមឈើ
꽃 ផ្កា
물 ទឹក
풀 ស្មៅ
강 ទន្លេ
불 ភ្លើង
호수 បឹង
바다 សមុទ្រ
하늘 មេឃ
산 ភ្នំ
도 កោះ
섬 កោះ
지도 ផែនទី
비 ភ្លៀង
바람 ខ្យល់បក់
구름 ពពក
해 ព្រះអាទិត្យ
달 ព្រះចន្ទ
별 ផ្កាយ
១៤) មធ្យោបាយដឹកជញ្ជូន 고통수단
자전거កង់
차 ឡាន
자동차រថយន្ដ
택시 តាក់ស៊ី
소방차ឡានពន្លត់អគ្គីភ័យ
구급차ឡានសង្គ្រោះបន្ទាន់
오토바이ម៉ូតូ
비행기យន្ដហោះ
가차 រថភ្លើង
열차 រថភ្លើង
기중기ម៉ាស៊ីនស្ទូច
១៥)​ សំលៀកបំពាក់ 웃
모자 មួក
한복 សំលៀកបំពាក់ប្រពៃណីកូរ៉េ
교복 ឯកសណ្ឋានសិស្ស
비웃 អាវភ្លៀង
작업복ខោអាវការងារ
옷장 ទូខោអាវ
옷걸이ស្មាអាវ
마스크ម៉ាស់
코트 អាវ
바지 ខោជើងវែង
반바지ខោជើងខ្លី
치마 សំពត់
양말 ស្រោមជើង
이불 ភួយ
베개 ខ្នើយ
ពាក្យច្រើនណាស់មែនទេ???
តែកុំបារម្ភអី ព្រោះពាក្យសុទ្ធតែបានរៀនពីមុនមកហើយ
*****
************
********************
អ្វីដែលសំខាន់ គឺចំណាំថា
ពាក្យដែលព្យាង្គចុងក្រោយបញ្ចប់ដោយស្រៈ ឬអត់មានព្យញ្ជនៈនៅខាងក្រោម ហៅថា «អត់ជើង» ដូចជា
아버지, 어머니, 할아버지, 할머니.모자. 기차, 학교 ..................
ពាក្យដែលព្យង្គចុងក្រោយបញ្ចប់ដោយព្យញ្ជនៈ ឬមានព្យញ្ជនៈខាងក្រោម
ហៅថា «មានជើង» ដូចជា
이불, 비웃, 공장, 작업복, 과일, 양말 ................
ជួបគ្នានៅមេរៀនក្រោយទៀត!!!

ត្រូវបំពេញមុនដំបូងគេ មុននឹងចាប់ផ្ដើមប្រឡង

2018년 3월 26일

ផ្ទាំងមួយនេះ គឺជាអ្វីដែលយើងត្រូវបំពេញមុនដំបូងគេ មុននឹងចាប់ផ្ដើមប្រឡងតេស្ដសមត្ថភាពកូរ៉េ មានដូចជា
១ លេខតុៈ ដល់ថ្ងៃប្រឡង គេបិទឈ្មោះនៅមុខថ្នាក់ ប្រាប់ថាយើងថា ត្រូវអង្គុយនៅតុទីប៉ុន្មាន ត្រូវចាំលេខតុនោះដើម្បីបំពេញផ្ទាំងទី១ សីុតណាំបឺរ
២ ថេសវេនឺស ត្រូវសរសេរតាមគេឲ្យត្រូវ



៣ ថេសរូមៈ បន្ទប់ប្រឡង សរសេរតាមគេឲ្យត្រូវ
៤ អាប់ប្លីកខេសិនៈ គឺជាកន្លែងបំពេញលេខកូដដែលយើងបានទិញពាក្យ
៥ ណេមៈ គឺឈ្មោះរបស់យើង ជាអក្សរឡាតាំង
ហើយខាងក្រោមគេ គឺ ខុនហ្វឺម មានន័យថា បញ្ជាក់ ពេលចុចលើវា មានន័យថា ព័ត៌មានរបស់យើងទាលតែត្រឹមត្រូវទើបអាចទៅមុខទៀតបាន (ចំនុចនេះអនុរក្សនឹងណែនាំប្រាប់អ្នកទាំងអស់គ្នាយ៉ាងលំអិត នៅពេលប្រឡង)


តោះធ្វើលំហាត់យកពិន្ទុ (exercise 4)

2018년 3월 24일

다음 질문들에 대답으십시요.
តោះធ្វើលំហាត់យកពិន្ទុ (ដើម្បីដឹងពីសមត្ថភាព)

កុំភ្លេច
១) ដោនឡូតរូបភាពទាំង ៤ ទុកក្នុង Image
២) ចូលទៅ Image រួចរកមើលខ្មៅដៃ រួចគ្រីសលើចម្លើយ
៣) ផ្ញើទៅ ឆាត និម «Kheng Chamnan»
ទទួលកែ មកពីគ្រប់ទិសទី




36과 មេរៀនទី៣៦ <겹받침> «ជើងទ្វេរ»

2018년 3월 23일

36과 មេរៀនទី៣៦ <겹받침> «ជើងទ្វេរ»

ក្នុងមេរៀននេះ គឺយើងបញ្ចប់ការអាន និងការសរសេរអក្សរកូរ៉េហើយ ។ ជើងទ្វេរ មានន័យថា ជើងពីរ
ការអានគឺមាន ៥ក្រុម
សូមមើលតារាង ហើយទន្ទេញពាក្យខ្លះៗ

១)ក្រុម «ក»
삯 តម្លៃ
닭 មាន់
닭장 ទ្រុងមាន់
까닭 មូលហេតុ
흙 ដី
읽다 អាន
낡다 ចាស់ (របស់របរ)
얽다 ត្បាញ, ចាក់
맑다 ស្រស់ថ្លា, ថ្លា, ស្រឡះល្អ
២) ក្រុម «ន»
앉다 អង្គុយ
얹다 ទុក ដាក់ខាងល
않다 មិន
괜찮다គ្មានបញ្ហា
끊다 កាត់
많다 មានច្រើន
៣) ក្រុម «ល»
여덟 ៨
싫증 ភាពធុញទ្រាន់
싫다 មិនចូលចិត្ត, ស្អប់
얇다 ស្ដើង
뚫다 ចោះ,ទម្លុះ
잃다 បាត់
잃어버리다 បាត់ទៅ
៤) ក្រុម «ម»
삶 ជីវិត
젊은이កម្លោះក្រមុំ
옮기다ជញ្ជូន, ផ្លាស់ប្ដូរ, រើ
젊다 នៅក្មេង, អាយុតិច
짊지다 លី, ស្ពាយ
៥) ក្រុម «ប»
값 តម្លៃ
값지다 មានតម្លៃ
없다 គ្មាន
맛없다 មិនឆ្ងាញ់
넓다 ទូលាយ
잛다 ខ្លី
បញ្ជាក់ៈ ការអានពាក្យទាំងនេះ គឺអានតាមមេក្រុមពាក្យនីមួយៗជាធម្មតា អត់កែប្រែទេ
ក៏ប៉ុន្ដែ បើពាក្យណាដែលមានបន្ដទៅទៀត ឬបំបែកទៅ មានស្រៈនៅជាប់បន្ដ ការអាននឹងមានការប្រែប្រួលទៅវិញ
ដូចពាក្យ
<읽다> អានថា«អីុកតា»
បើបំបែកទៅជា
<읽어요> អានថា «អីុល ក យោ» ទៅវិញ
<많다> «ម៉ាន់ថា»
<많아요> «ម៉ាណាយោ»
<잛다> «ចាល់តា»
<잛아요> «ចាល់ប៉ាយោ»
<앉다> «អាន់តា»
<앉으세요> «អាន់ជឺ សេយោ»
<닭> «ថាក់»
<닭이> «ថាល់គី»
ត្រូវចងចាំថា ការអានពាក្យដែលមានជើងពីរ គឺបែបហ្នឹងឯង
ជូនពរអ្នកទាំងអស់គ្នាដែលបានទិញពាក្យប្រឡងវគ្គទី ១៥ តាមប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រ ទទួលបានពិន្ទុច្រើនៗ ហើយជាប់តេស្ដសមត្ថភាពជាស្ថាពរ គ្រប់ៗគ្នា
ដោយការគោរពរាប់អានពី ខេង ចំណាន

35과 មេរៀនទី ៣៥ <받침> ជើងទោល

2018년 3월 19일

35과 មេរៀនទី ៣៥ <받침> ជើងទោល

មើលតារាង រួចហើយទន្ទេញពាក្យខាងក្រោម

១)ក្រុម «ក» ㄱ,ㄲ,ㅋ
책 សៀវភៅ
백 ១០០
부엌 ផ្ទះបាយ
가족 គ្រួសារ
가껵 តម្លៃ
밖 ក្រៅ
밖에 ត្រឹមតែ
먹다 ញ៉ាំ, ហូប
닦다 ជូត, ដុស, លាង
작다 តូច
적다 តិច
막다 រាំងស្ទះ
២)ក្រុម «ន» ㄴ
우산 ឆ័ត្រ
먼지 ធូលី
사진 រូបថត
편지 សំបុត្រ
분 នាទី
건너다ឆ្លង, ឆ្លងកាត់
만지다ប៉ះពាល់
만나다ជួប
주문하다 កុម្ម៉ង់
준비하다 រៀបចំ
៣)ក្រុម «ត» ㄷ,ㅅ, ㅆ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ
젓가락ចង្កឹះ
숟가락ស្លាបព្រា
빗 ស្និត, ក្រាស
버섯 ផ្សិត
뜻 អត្ថន័យ
있다 គឺ, ជា, នៅ, មាន
씻다 លាង
걷다 ដើរ
낮다 ទាប
좋다 ល្អ
같다 ដូច, ដូចគ្នា
៤)ក្រុម «ល» ㄹ
가을រដូវរំហើយ, រដូវស្លឹកឈើជ្រុះ
거울 កញ្ចក់
겨울 រដូវរងារ
물 ទឹក
선물 កាដូ
팔다 លក់
살다 រស់នៅ
놀다 លេង
빌리다ខ្ចី
일어나다ភ្ញាក់, ក្រោកពីគេង
៥)ក្រុម «ម» ㅁ
봄 រដូវផ្ការីក
남자 បុរស
냄비 ឆ្នាំងបាយ
마음 ចិត្ត
밤 យប់
힘들하다 លំបាក, នឿយហត់
감사하다 អរគុណ
심다 ដាំ (ដើមឈើ)
검사하다ត្រួតពិនិត្យ
기침하다 ក្អក
៦)ក្រុម «ប» ㅂ,ㅍ
집 ផ្ទះ
앞 មុខ
옆 ក្បែរ
십 ១០
밥 បាយ
깊다 ជ្រៅ
씹다 ទំពារ
높다 ខ្ពស់
집다 រើស, ចាប់
뽑다 ដក
៧)ក្រុម «ង» ㅇ
가방 កាបូប, កាតាប
직장 កន្លែងធ្វើការងារ
봉금 ប្រាក់ខែ
선붕기កង្ហារ
망치 ញញួរ(ដំ)
장도리ញញួរ (ដំ,ដក)
생각하다គិត
강하다ខ្លាំង
공부하다សិក្សា
사용하다ប្រើប្រាស់
건강하다មានសុខភាពល្អ
សូមទន្ទេញឲ្យចាំ ដើម្បីយើងចូលដល់ថ្នាក់វេយ្យាករណ៍ភាសាកូរ៉េបន្ដទៀត

 

តោះ! សាកល្បងធ្វើលំហាត់លេង (exercise 3)

2018년 3월 15일

តោះ! សាកល្បងធ្វើលំហាត់លេង

ដូចមុនៗចឹង
១ ដោនឡូតរូបភាពទុក
២ ចូលទៅកន្លែងរក្សាទុករូបភាព
៣ បើរូបភាពទី ១ រួចហើយ យកអីុតឌិត យកខ្មៅដៃ ហើយគូស ឬសរសេរចម្លើយ
៤ សេវវាទុករួចហើយផ្ញើចូល មេសសេនជើ Kheng Chamnan ដើម្បីលោកគ្រូកែឲ្យ

អូខេ តោះចាប់ផ្ដើម

34과 មេរៀនទី ៣៤ <ㅢ>

2018년 3월 15일

34과 មេរៀនទី ៣៤ <ㅢ>

긔 អានថា «ឃឺយ»
끠 «គឹយ»
늬 «នឹយ»
듸 «ធឹយ»
띄 «ទឹយ»
릐 «រឹយ»
믜 «មឹយ»
븨 «ភឹយ»
쁴 «ពឹយ»
싀 «ស៊ឹយ»
씌 «ស៊ឹយ»
의 «អ៊ឹយ»
즤​ «ឈឺយ»
쯰 «ជឹយ»
츼 «ឈឺយ»
킈 «ឃឺយ»
틔 «ធឹយ»
픠 «ភឹយ»
희 «ហ៊ឹយ»

សូមមើលពាក្យខាងក្រោម
의사 វេជ្ជបណ្ឌិត
무늬 គំរូ
이의 កម្មវត្ថុ
의자 កៅអី
주의 ប្រុងប្រយ័ត្ន
의무 តួនាទី
ប៉ុន្ដែ សូមចងចាំថា អាចអានបាន ៣ សម្លេងទៅតាមពាក្យ
អានថា «អ៊ឹយ» កាលណានៅព្យាង្គទី ១
의자 «អ៊ឹយចា»
의사 «អ៊ឹយសា»
អានថា «អ៊េ» កាលណានៅព្យាង្គទី ២ ឬ ៣
변의점 «ផ្យន់នេចំ»
អានថា «អ៊ី» កាលណានៅព្យាង្គចុងក្រោយគេ
저의 > 제 «ឆអេ» របស់ខ្ញុំ
주의 ប្រុងប្រយ័ត្ន
무늬 គំរូ

33과 មេរៀនទី ៣៣ <ㅟ>

2018년 3월 15일

33과 មេរៀនទី ៣៣ <ㅟ>

귀 អានថា«ឃ្វី» និយាយថា«ឃី»
뉘​ «ន្វី» និ«នី»
뒤 «ធ្វី» និ«ធី»
뤼 «រ្វិ»​ និ«រី»
뮈 «ម្វី»​ និ«មី»
뷔 «ភ្វី» និ«ភី»
쉬 «ស្វ៊ី» និ«ស៊ី»
위 «វី»
쥐 «ឈ្វី» និ«ជី»
취 «ឈ្វី» និ«ឈី»
퀴 «ឃ្វី» និយាយថា«ឃី»
튀 «ធ្វី» និ«ធី»
퓌 «ភ្វី» និ«ភី»
휘 «ហ្វី» និ«ហ៊ី»
뀌 «ឃ្វី» និយាយថា«ឃី»
뛰 «ធ្វី» និ«ធី»
쀠 «ភ្វី» និ«ភី»
쒸 «ស្វ៊ី» និ«ស៊ី»
쮜 «ឈ្វី» និ«ជី»

សូមមើលពាក្យខាងក្រោម
귀 ត្រចៀក
귀마개កាសការពារត្រចៀក
쥐 កណ្ដុរ
취미 ចំណាប់អារម្មណ៍
위 ខាងលើ
휘다 កោង
쉰 50
귀하다 សំខាន់
뒤지다 ស្រាវជ្រាវ
위하다 សំរាប់, ដើម្បី
쥐다 ក្ដាប់
쉬다 សំរាក
취하다 ស្រវឹង
취소하다 លប់ចោល
위로하다 លួងលោម
튀기다 ចៀនឆា, លីង
សូមព្យាយាមរៀនពាក្យឲ្យចាំឲ្យបានច្រើន
ជិតដល់ថ្ងៃលក់ពាក្យហើយ
ត្រៀម ត្រៀម ត្រៀម

32과 មេរៀនទី ៣២ <ㅞ>

2018년 3월 15일

32과 មេរៀនទី ៣២ <ㅞ>

궤 អានថា «ខ្វេ» និយាយថា«ខេ»
눼 «ណ្វេ» និ«ណេ»
뒈 «ថ្វេ» និ«ថេ»
뤠​ «រ៉្វេ» និ«រ៉េ»
뭬 «ម៉េ» និ«ម៉េ»
붸 «ផ្វេ» និ«ផេ»
쉐 «ស្វេ» និ«សេ»
웨 «វ៉េ»
줴 «ឆ្វេ» និ«ឆេ»
췌​ «ឆ្វេ» និ«ឆេ»
퀘 «ខ្វេ» និយាយថា«ខេ»
퉤 «ថ្វេ» និ«ថេ»
풰 «ផ្វេ» និ«ផេ»
훼 «ហ្វេ» និ«ហេ»
꿰 «ក្វេ» និ«កេ»
뛔 «ត្វេ» និ«តេ»
쀄 «ប្វេ» និ«ប៉េ»
쒜 «ស្វេ» និ«សេ»
쮀 «ច្វេ» និ«ចេ»

ដោយសារតែរកពាក្យមិនបានមកដាក់ឲ្យទន្ទេញ
ចឹងទេ ថ្ងៃនេះអត់ពាក្យទន្ទេញហើយ
មើលមេរៀនបន្ទាប់

31과 មេរៀនទី ៣១ <ㅝ>

2018년 3일 12일 화요일

31과 មេរៀនទី ៣១ <ㅝ>
궈 អានថា «ខ្វ» និយាយថា«គ័រ»
눠 «ណ្វ» និ«ណ»
둬 «ថ្វ» និ«ថ»
뤄 «រ្វ» និ«រ៉»
뭐​ «ម៉្វ» និ«ម៉»
붜 «ផ្វ» និ«ផ»
숴 «ស្វ» និ«ស»
워 «វ៉»
줘 «ឆ្វ» និ«ឆ»
춰 «ឆ្វ» និ«ឆ»
쿼 «ខ្វ» និយាយថា«គ័រ»
퉈 «ថ្វ» និ«ថ»
풔 «ផ្វ» និ«ផ»
꿔 «ខ្វ» និយាយថា«គ័រ»
뚸 «ថ្វ» និ«ត»
뿨 «ផ្វ» និ«ព័រ»
쒀 «ស្វ» និ«ស»
쭤 «ឆ្វ» និ«ច»

សូមមើលពាក្យខាងក្រោម
뭐 អ្វី
뭘 អ្វី
원 លុយវ៉ុន
공원 សួនច្បារ
병원 មន្ទីរពេទ្យ
시원하다 ត្រជាក់ៗ
바꾸다 > 바꿔 ប្ដូរ
주다 > 줘요 ឲ្យ, ជួយ
맵다 > 매워요 ហិរ
감사합니다.

30과 មេរៀនទី ៣០ <ㅚ>

2018년 3월 6일
30과 មេរៀនទី ៣០ <ㅚ>
괴 អានថា «ឃ្វេ» និយាយថា «ឃេ»
뇌 «ន្វេ» និ«នេ»
되 «ធ្វេ» និ«ធេ»
뢰 «រ្វេ»​ និ«រេ»
뫼 «ម្វេ» និ«មេ»
뵈 «ភ្វេ» និ«ភេ»
쇠 «ស៊្វេ» និ«ស៊េ»
외 «វេ»
죄 «ជ្វេ» និ«ជេ»
최 «ឈ្វេ» និ«ឈេ»
쾨 «ឃ្វេ» និ«ឃេ»
퇴 «ធ្វេ» និ«ធេ»
푀 «ភ្វេ» និ«ភេ»
회 «ហ៊្វេ» និ«ហ៊េ»
꾀 «គ្វេ» និ«គេ»
뙤 «ទ្វេ» និ«ទេ»
뾔 «ព្វេ» និ«ពេ»
쐬 «ស៊្វេ» និ«ស៊េ»
쬐 «ជ្វេ» និ«ជេ»

쇠 ដែក
제외 លើកលែង
회사 ក្រុមហ៊ុន
해외 ក្រៅប្រទេស
기회 ឱកាស
회비 ថ្លៃសមាជិក
왼쪽 ខាងឆ្វេង
외우다 សូត្រ, ទន្ទេញ
퇴거하다 ចាកចេញ
회미하다 បន្ដ
되다 អាច
ជិតដល់ថ្ងៃលក់ពាក្យប្រឡងតាមកុំព្យូទ័រហើយ
ត្រៀម ត្រៀម ត្រៀម

29과 មេរៀនទី ២៩ <ㅙ>

2018년 3월 6일 화요일
29과 មេរៀនទី ២៩ <ㅙ>
괘 អានថា «ឃ្វែ» និយាយថា «ឃែ»
놰 «ន្វែ» និ.«នែ»
돼​ «ធ្វែ» និ.«ធែ»
뢔 «រ្វែ» និ.«រែ»
뫠 «ម្វែ» និ.«មែ»
봬 «ភ្វែ» និ.«ភែ»
쇄 «ស្វ៊ែ» និ.«ស៊ែ»
왜 «វែ»
좨 «ជ្វែ» និ.«ឈែ»
쵀​ «ឈ្វែ» និ.«ឈែ»
쾌​ «ឃ្វែ» និ.«ឃែ»
퇘 «ធ្វែ» និ.«ធែ»
퐤 «ភ្វែ» និ.«ភែ»
홰 «ហ្វ៊ែ» និ.«ហ៊ែ»
꽤 «គ្វែ» និ.«គែ»
뙈 «ទ្វែ» និ.«ទែ»
뽸 «ព្វែ» និ.«ពែ»
쐐 «ស្វ៊ែ» និ.«ស៊ែ»
쫴​ «ជ្វែ» និ.«ឈែ»

돼지 ជ្រូក
돼지고기 សាច់ជ្រូក
왜 ហេតុអ្វី
돼요 អាច
왜요 ហេតុអ្វី
괜잖다 គ្មានបញ្ហា
សូមព្យាយាមឡើងទាំងអស់គ្នា

28과 មេរៀនទី ២៨ «ㅘ»

2018년 2월 18일

28과 មេរៀនទី ២៨ «ㅘ»
 
과 អានថា ខ្វា
놔 ណ្វា
돠 ថ្វា
롸 រ្វា
뫄 ម្វ៉ា
봐 ផ្វា
솨 ស្វា
와 វ៉ា
좌 ច្វា
촤 ឆ្វា
콰 ខ្វា
톼 ថ្វា
퐈 ផ្វា
화 ហ្វា
꽈 ក្វា
똬 ត្វា
뽜 ផ្វា
쏴 ស្វា
쫘 ច្វា

សូមមើលពាក្យជានាម
과자 នំកញ្ចប់
사과 ផ្លែប៉ោម
초과 ហួសកំណត់
치과 ពេទ្យធ្មេញ
치과의사គ្រូពេទ្យធ្មេញ
화로 ចង្រ្កាន
화초 ផ្កា
화가 វិចិត្រករ
화재 អគ្គីភ័យ
화폐 ក្រដាសលុយ
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
화해하다 ផ្សះផ្សារ
사과하다 សូមទោស
화나다, 화내다 ខឹង

27과 មេរៀនទី ២៧ <ㅖ>

2018년 2월 13일 화요일

27과 មេរៀនទី ២៧ <ㅖ>
계 អានថា «ខ្យេ» និយាយថា«ឃែ»
녜 «ញ៉េ» និ«នែ»
뎨 «ធ្យេ» និ«ធែ»
례 «រ្យេ»​ និ«រែ»
몌 «ម្ញេ» និ«មែ»
볘 «ភ្យេ» និ«ភែ»
셰 «ស្យេ» និ«ស៊ែ»
예 «យេ» និ«យែ»
졔 «ជ្យេ» និ«ជែ»
쳬 «ឆ្យេ» និ«ឈែ»
켸 «ខ្យេ» និ«ឃែ»
톄 «ថ្យេ» និ«ធែ»
폐 «ផ្យេ» និ«ភែ»
혜 «ហ្យេ» និ«ហ៊ែ»
꼐 «ក្យេ» និ«គែ»
뗴 «ត្យេ» និ«ទែ»
뼤 «ប៉្យេ» និ«ពែ»
쎼 «ស្យេ» និ«ស៊ែ»
쪠 «ច្យេ» និ«ជែ»

សូមមើលពាក្យជានាម
폐 សួត
체계 ប្រព័ន្ធ
세계 ពិភពលោក
지폐 ក្រដាសប្រាក់
화폐 ក្រដាសលុយ
시계 នាឡិកា
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
계시다នៅ (ពាក្យគួរសម)
예쁘다 ស្រស់ស្អាត
សូមព្យាយាមទន្ទេញពាក្យឲ្យបានច្រើនៗ

26과 មេរៀនទី ២៦ <ㅔ>

2018년 2월 4일 일요일

26과 មេរៀនទី ២៦ <ㅔ>

게 អានថា ខេ
네 នេ
데 ថេ
레 រ៉េ
메 ម៉េ
베 ផេ
세 សេ
에 អេ
제 ឆេ
체 ឆេ
케 ខេ
테 ថេ
페 ផេ
헤 ហេ
께 កេ
떼 តេ
뻬 ប៉េ
쎄 សេ
쩨 ចេ

សូមហាត់អានពាក្យ ជានាម
게 ក្ដាម
네 បាទ,ចាស, ៣
세 ៣
테 គំរោង
무게 ទម្ងន់
모레 ខានស្អែក
베개 ខ្នើយ
카메라កាមេរ៉ា
카세트កាសែត
테이프បង់ស្អិត
ពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
데다 រលាក
베다 ប្រមូលផល, ច្រូត
데우다 កក់ក្ដៅ
제시하다 ជូន, បញ្ជូន
ពាក្យមានជើង ជានាម
셋 ៣
넷 ៤
ព្យាយាមឡើង ខំទន្ទេញពាក្យឲ្យបានច្រើនៗ

25과 មេរៀនទី ២៥ <ㅒ>

2018년 1월 30일 화요일

25과 មេរៀនទី ២៥ <ㅒ>
តោះហាត់អាន
걔 អានថា ឃ្យែ
냬 ញែ
댸 ធ្យែ
럐 រ្យែ
먜 ម្ញែ
뱨 ភ្យែ
섀 ស្យែ
얘 យែ
쟤 ជ្យែ
챼 ឈ្យែ
컈 ឃ្យែ
턔 ធ្យែ
퍠 ភ្យែ
햬 ហ្យែ
꺠 គ្យែ
떄 ទ្យែ
뺴 ព្យែ
썌 ស្យែ
쨰 ជ្យែ
ប៉ុន្ដែ សម្រាប់ការនិយាយផ្ទាល់ សម្លេងស្រៈប្រភេទនេះ ជនជាតិកូរ៉េ មិនដែលនិយាយចំៗតាមការអានចតួអក្សរ ដូចខាងលើទេ
គឺគេនិយាយធម្មតា តាមសម្លេងស្រៈ «ㅐ» «អ៊ែ» វិញទាំងអស់
걔 និយាយថា ឃែ
냬 នែ
댸 ធែ
럐 រែ
먜 មែ
뱨 ភែ
섀 ស៊ែ
얘 អ៊ែ
쟤 ជែ
챼 ឈែ
컈 ឃែ
턔 ធែ
퍠 ភែ
햬 ហែ
꺠 គែ
떄 ទែ
뺴 ពែ
썌 សែ
쨰 ជែ
ដោយសារតែ មេរៀននេះ មិនមានពាក្យសម្រាប់ទន្ទេញ បើអញ្ចឹង សូមមានសំណាងល្អទាំងអស់គ្នា

24과 មេរៀនទី ២៤ «ㅐ»​

2018년 1월 26일 금요일
មេរៀនទី ២៤ «ㅐ»​
«ㅐ»​ អានថា «អ៊ែ»
ហាត់អាន
개 អានថា ឃែ
내 នែ
대 ធែ
래 រែ
매 មែ
배 ភែ
새 ស៊ែ
애 អ៊ែ
재 ជែ
채 ឈែ
캐 ឃែ
태 ធែ
패 ភែ
해 ហ៊ែ
깨 គែ
때 ទែ
빼 ពែ
쌔 ស៊ែ
째 ជែ

សូមមើលពាក្យខ្លះ
개 ឆ្កែ
대 ធំ
대로 ផ្លូវធំ
고래 ត្រីបាឡែន
배 ពោះ, ផ្លែសារី, ទូក កប៉ាល់ នាវា
새 ថ្មី
때 ពេល
ពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
내다 ចាយ, ចំណាយ
보내다 ផ្ញើ
ពាក្យមានជើងខ្លះៗ
댁 គេហដ្ឋាន
책 សៀវភៅ(ពុម្ព)
공책 សៀវភៅសរសេរ
책장 ទូរសៀវភៅ
책상 តុ
백 ១០០
색 ពណ៌
택시 តាក់សីុ
동생 ប្អូន
선생 គ្រូបង្រៀន
생선 ត្រី
냉장고 ទូរទឹកកក
생각 ការគិត
냄새 ក្លិន, ធុំក្លិន
생각하다 គិត
ព្យាយាមអាន និងសរសេរ ហើយទន្ទេញពាក្យថ្មីៗផង
បំណងល្អពីខ្ញុំ

ធ្វើលំហាត់ (exercise 2)

សួស្ដីអ្នកទាំងអស់គ្នា
여러분들에게 안녕하십니까?

ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃសៅរ៍ ទី ២០ ខែ មករា ឆ្នាំ ២០១៨
오늘은 2018년 1월 20일 토요일입니다.
តោះធ្វើលំហាត់មួយសិន ដើម្បីដឹងថា​ អ្នកមានសមត្ថភាព ឬក៏ចាំពាក្យបានប៉ុណ្ណាហើយ
ហាមបើកសៀវភៅមើល ធ្វើយ៉ាងណាត្រូវរកនឹកឲ្យចេញពីចំណេះដឹងពិត
វិធីធ្វើលំហាត់
១ ដោនឡូតរូបភាពទុកក្នុងទូរស័ព្ទ
២ ទៅបើករូបភាពដែលបានដោនឡូតអំបាញ់មិញ
៣ ចុចសញ្ញារួញៗ អាចគូសបានហើយ ហើយលុញឲ្យបានស្អាត
៤ ចុចលើរូបដែលមានអក្សរ T ដើម្បីសរសេរអក្សរខ្មែរ ឬកូរ៉េ
៥ សេវទុក
៦ ផ្ញើចូល ឆាត ឬមីសិនជើ Kheng Chamnan ដើម្បីនីមកែឲ្យ ហើយបើផ្ញើចូលគ្រុប ឬហ្វេសប៊ុក នីមមិនកែឲ្យទេ
តោះចាប់ផ្ដើម


23 과 មេរៀនទី ២៣ «ស្រៈទ្វេរ» 복합무음

2018년 1월 19일

មេរៀនទី ២៣ «ស្រៈទ្វេរ» 복합무음
ស្រៈទ្វេរ កើតឡើងពីការផ្សំស្រៈទោលជាមួយនឹងស្រៈទោល
សូមមើលតារាងខាងក្រោម

22과 មេរៀនទី ២២ 겹자음 ព្យញ្ជនៈទ្វេ



겹자음  ព្យញ្ជនៈទ្វេ





21 과 មេរៀនទី ២១ «ㅉ»

2018년 1월 16일 화요일
មេរៀនទី ២១ «ㅉ»
«ㅉ» «상찌읒» អានថា «សាំងជីអ៊ឺត»
មានសម្លេងជាខ្មែរ «ច» ឬ«ជ» តាមស្រៈសម្លេងតូច ឬធំ

«ច» ពេលជួបស្រៈសម្លេងតូច
짜 អានថា ចា
쨔 ច្យា
쩌 ច
쪄 ច្យ
«ជ» ពេលជួបស្រៈសម្លេងធំ
쪼 អានថា​ ចូ ឬជោ
쬬 ជ្យោ
쭈 ជូ
쮸 ជ្យួ
쯔 ជឺ
찌 ជី
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
짜다 ប្រៃ, ច្របាច់, រឹត
찌다 ចំហុយ
찌르다 សៀត, ដោត, ចាក់
찌부리다 ជ្រួញ (ជ្រួញចិញ្ចើម)
ព្យញ្ជនៈនេះក៏គ្មានប្រើប្រាស់ជាតួប្រកបដែរ ។

20 과 មេរៀនទី ២0 «ㅆ» និង ជើង

មេរៀនទី ២0 «ㅆ»
«ㅆ» «상시웃» អានថា «សាំងស៊ីអ៊ុត»
មានសម្លេងជាខ្មែរ «ស» ឬ«ស៊» តាមស្រៈសម្លេងតូច ឬធំ

«ស» ពេលជួបស្រៈសម្លេងតូច
싸 អានថា សា
쌰 ស្យា
써 ស
쎠 ស្យ
«ស៊» ពេលជួបស្រៈសម្លេងធំ
쏘 អានថា​ ស៊ោ
쑈 ស្យ៊ោ
쑤 ស៊ូ
쓔 ស្យូ
쓰 ស៊ឺ
씨 ស៊ី
សូមមើលពាក្យជានាម
쓰기 ការសរសេរ
~씨 លោក, អ្នកនាង
푸티씨 លោកវុទ្ធី
아야씨 អ្នកនាងយ៉ា
아저씨លោកពូ
아까씨 កញ្ញា
라쓰미아까씨 កញ្ញារស្មី
씨 គ្រាប់
수박씨គ្រាប់ឪឡឹក
포도씨គ្រាប់ទំពាំងបាយជូរ
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
싸다 ថោក, វេចខ្ចប់
비싸다 ថ្លៃ
싸우다 ឈ្លោះ, ទាស់ទែង
싸이다 ត្រូវបានខ្ចប់
쏘다 បាញ់(កាំភ្លើង)
쓰다 សរសេរ, ពាក់, ប្រើប្រាស់, ល្វីង
«ㅆ» ប្រសិនបើនៅខាងក្រោម ជាតួប្រកប មានសម្លេង «ត»
쌌​ អានថា សាត់
썄 ស្យាត់
썼 សត់
쎴 ស្យត់
쏬 សូត
쑜 ស្យ៊ោត
쑸 ស៊ូត
쓨 ស្យូត
씄 ស៊ឺត
씼 ស៊ីត
សូមមើលពាក្យ
있다 គឺ, ជា, នៅ, មាន
갔다 បានទៅ

19 과 មេរៀនទី ១៩ «ㅃ»

មេរៀនទី ១៩ «ㅃ»
«ㅃ» «상비읍» អានថា «សាំងពីអ៊ឺប»
មានសម្លេងជាខ្មែរ «ប៉» ឬ«ព» តាមស្រៈសម្លេងតូច ឬធំ

«ប៉» ពេលជួបស្រៈសម្លេងតូច
빠 អានថា ប៉ា
뺘 ផ្យា
뻐 ប៉
뼈 ផ្យ
«ព» ពេលជួបស្រៈសម្លេងធំ
뽀 អានថា​ ប៉ូ ឬពោ
뾰 ព្យោ
뿌 ពូ
쀼 ព្យួ
쁘 ពឺ
삐 ពី
សូមមើលពាក្យជានាម
오빠 បង, បងប្រុស
뼈 ឆ្អឹង
뿌리 ឫស
나무뿌리 ឫសឈើ
풀뿌리 ឫសស្មៅ
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
빠르다 លឿន
삐다 គ្រេច
빠지다 ធ្លាក់, ជ្រុល
바쁘다 រវល់
뿌리하다 ស្រោច, បាច, ព្រោះ
예쁘다 ស្រស់ស្អាត
빼다 ដក, យកចេញ
나쁘다 អាក្រក់, មិនល្អ, ខូច
뻐기다 អួត, ពូកែ
ព្យញ្ជនៈនេះក៏គ្មានប្រើប្រាស់ជាតួប្រកបដែរ ។

18과 មេរៀនទី ១៨ «ㄸ»

18과 មេរៀនទី ១៨ «ㄸ»
«ㄸ» «상띠귿» អានថា «សាំងឌីហ្គឺត»
មានសម្លេងជាខ្មែរ «ត» ឬ«ទ» តាមស្រៈសម្លេងតូច ឬធំ

따 អានថា តា
땨 ត្យា
떠 ត
뗘 ត្យ
«ទ» ពេលជួបស្រៈសម្លេងធំ
또 អានថា​ តូ ឬទោ
뚀 ទ្យោ
뚜 ទូ
뜌 ទ្យួ
뜨 ទឺ
띠 ទី
សូមមើលពាក្យជានាម
띠 ខ្សែ, ខ្សែក្រវាត់
허리띠 ខ្សែក្រវាត់
또 ម្ដងទៀត, ទៀត
따라서ដូច្នេះ
សូមមើលពាក្យជាកិរិយាស័ព្ទ
떠나다 ចាកចេញ
뜨겁다 ក្តៅ, កក់ក្ដៅ
따르다 តាម, គោរពតាម
따라가다 តាមទៅ
따라오다 តាមមក
따스하다 កក់ក្ដៅ
따지다 ធ្វើឲ្យច្បាស់
뜨다 រះ, អណ្ដែត, បើក (ភ្នែក)
띠다 ចេញពណ៌
បញ្ជាក់ៈ
ព្យញ្ជនៈមួយនេះ មិនមានប្រើប្រាស់ជាតួប្រកបទេ ។
ព្យញ្ជនៈប្រភេទសាំងទាំង ៥ ជាព្យញ្ជនៈសម្លេងកណ្ដាល អានធម្មតា